雅思作文高分攻略
雅思作文高分攻略
雅思作文總是拿不了高分?怎么辦?小編特整理了雅思作文高分攻略,希望各位考生能夠?qū)ΠY下藥,雅思考試取得好成績(jī)。
雅思寫(xiě)作的戰(zhàn)略:
顧名思義,戰(zhàn)略即在宏觀層面上(Macroscopically) 所采用的策略。雖然偉大領(lǐng)袖毛主義教導(dǎo)我們“在戰(zhàn)略上藐視敵人”,但是很多雅思考生正是“在戰(zhàn)略上過(guò)于藐視敵人”,導(dǎo)致寫(xiě)作考試“輸在起跑線上”。
(A) TR: Task Response
這一項(xiàng)為考察考生是否正確的、完整的 回答考題中的問(wèn)題。相當(dāng)于我們通常說(shuō)的“有沒(méi)有跑題”。凡是沒(méi)有正確或者完整的回答考題問(wèn)題的文章,其分?jǐn)?shù)在大多情況下是非常低的。
筆者以08年4月8日考題為例:
More working people are busy with work and have no enough time to spend with their family and friends. Why does this happen? What are the effects on family life and society as a whole?www.Examda.CoM考試就到考試大
這道題目有較多考生寫(xiě)成探討“人們是否應(yīng)該花更多時(shí)間去陪家人朋友”,而不是按照題目要求,討論“人們無(wú)法花時(shí)間在朋友和家人身上的原因,以及這對(duì)于家庭以及社會(huì)的影響”,從而導(dǎo)致離題而嚴(yán)重丟分。
Tips:
審題是雅思寫(xiě)作的成敗所在,正所謂“選對(duì)方向做對(duì)事”,如果方向一開(kāi)始就錯(cuò)了,那么所有的功勞都是in vain!
針對(duì)過(guò)去2年的考題,逐一鍛煉審題,保證自己題目看懂,看透,并能夠按照題目要求大致形成思路。
(B) CC: Coherence and Cohesion
這一項(xiàng)為考察考生是否連貫的、一致的 組織思路并形成一片文章。相當(dāng)于我們常說(shuō)的“文章是否條理清晰,結(jié)構(gòu)清楚”。筆者甚為認(rèn)同我們環(huán)球雅思學(xué)校外教martin(前任雅思口語(yǔ)考官)的口語(yǔ)專(zhuān)著中的觀點(diǎn):“Structure is everything!”其實(shí),由于中西方文化的差別,許多時(shí)候我們中國(guó)人特意隱藏在語(yǔ)言背后的深層次意思,無(wú)法被老外所體悟,正所謂“落花有意,流水無(wú)情”。
這里面除詞匯使用不地道以外,最重要的因素就是:結(jié)構(gòu)混亂,考官無(wú)法理解論述的層次和邏輯。
Tips:
考試之前研習(xí)常見(jiàn)的雅思寫(xiě)作結(jié)構(gòu)、思路;
將考題進(jìn)行分類(lèi),并針對(duì)各種類(lèi)別形成固定的思路,提高寫(xiě)作效率,比如:最近??嫉膯?wèn)題方式為“Discuss both views and give your opinion,” 那么凡是此類(lèi)文章可以使用“雙邊討論,有所偏向”的結(jié)構(gòu)。
雅思寫(xiě)作的戰(zhàn)術(shù):
顧名思義,戰(zhàn)術(shù)即在微觀層面上(Microscopically) 所采用的技巧。如果文章觀點(diǎn)鮮明,沒(méi)有離題,同時(shí)結(jié)構(gòu)清晰易懂,那么在宏觀層面上不失為一篇好的文章。接下來(lái),考官將重點(diǎn)放在詞匯和語(yǔ)法上。
(C) LR: Lexical Resources
這一項(xiàng)是考察詞匯使用的精確性和地道性 。所謂的地道性其實(shí)就是:老外是不是這么說(shuō)。很多單詞,我們用的不準(zhǔn),有些單詞我們用的不自然,這都會(huì)導(dǎo)致分?jǐn)?shù)的降低。
但是詞匯層面上最嚴(yán)重的扣分為:“Confusing Word Choice and Formation”,即詞匯選擇和構(gòu)成上導(dǎo)致考官讀不懂。如果說(shuō)詞匯不準(zhǔn)確或者不地道還可以接受的話(因?yàn)楫吘箍梢宰尶脊僮x懂你想說(shuō)什么),那么詞匯導(dǎo)致考官無(wú)法理解你的文字,扣分就相當(dāng)嚴(yán)重了。
舉例來(lái)說(shuō):
有學(xué)生在討論到高中生畢業(yè)以后,上大學(xué)之前出去工作或者旅游一年的壞處時(shí),說(shuō)道“他們?nèi)绻@么做,心會(huì)玩野掉”,那么按照中文直接翻譯,順其自然的寫(xiě)成“Their heart will become wild.”這讓考官無(wú)法理解。由于文化差別,老外會(huì)理解成“學(xué)生變得很野蠻,很狂野!”我相信當(dāng)時(shí)判這份卷子的考官,腦子是非常的糾結(jié)的!
筆者再舉一個(gè)更加極端的例子,有學(xué)生在談?wù)摰狡涓赣H的時(shí)候,說(shuō)父親喜歡看電視,寫(xiě)成了“My father is like watching TV.”,考官此時(shí)就不是糾結(jié)了,而是忍俊不禁了!因?yàn)?,?或她)想到的是,這位考生的爸爸長(zhǎng)的很像看電視!本來(lái)長(zhǎng)的像電視,技術(shù)上就比較難(或者說(shuō)老外也比較難理解),那么,長(zhǎng)得像看電視,那就無(wú)法想象了!