安徒生童話:素琪的故事(4)
你瘋了!她說(shuō)。走開(kāi)吧!滾開(kāi)吧!
于是她就掉轉(zhuǎn)身不理他。她美麗的面孔所現(xiàn)出的表情,跟那個(gè)滿頭盤(pán)著蛇的、臉像石頭一般的表情①差不多。
?、俅蟾攀侵该蓝派?Medusa)。據(jù)希臘神話,她本來(lái)是一個(gè)凡人的女兒,因?yàn)榕c海神波塞東(Poseidon)私通,女神雅典娜(Athenae)就把她變成一個(gè)怪物:她的頭發(fā)是一堆盤(pán)著的蛇,誰(shuí)看見(jiàn)她就會(huì)變成石頭。后來(lái)藝術(shù)家常把她當(dāng)做一個(gè)美麗的女怪而作為創(chuàng)作的主題。
像一個(gè)失掉了知覺(jué)的人一樣,他搖搖欲倒地走到街上來(lái)。
像一個(gè)夢(mèng)游者一樣,他摸到自己的家里來(lái)。這時(shí)他忽然驚醒,陷入一種瘋狂和痛苦中。他拿起錘子,高高地舉向空中,要把這尊大理石像打得粉碎??墒窃谕纯嘀?,他沒(méi)有注意到,他的朋友安吉羅就在他的旁邊。安吉羅一把抓住他的手臂,說(shuō):你瘋了嗎?你在做什么?
他們兩人扭作一團(tuán)。安吉羅的氣力比他大。這位年輕的藝術(shù)家,深深地嘆了一口氣,就倒到椅子上去了。
出了什么事情呢?安吉羅問(wèn)。放鎮(zhèn)定些吧。說(shuō)呀!
可是他能夠說(shuō)什么呢?他怎么能夠解釋呢?安吉羅在他的話里找不到什么線索,所以也就不再問(wèn)了。
你天天在做夢(mèng),弄得你的血液都要停滯了。像我們大家一樣,做一個(gè)現(xiàn)實(shí)的人吧,不要老是生活在想象中,弄得理智失常呀!好好地醉一次,那么你就可以舒服地睡一覺(jué)!讓
一位漂亮的姑娘來(lái)做你的醫(yī)生吧!平原上①的姑娘也是很美麗的,并不亞于大理石宮里的公主。她們都是夏娃的女兒,在天國(guó)里沒(méi)有絲毫分別。跟著你的安吉羅來(lái)吧!我就是你的安琪兒,活生生的安琪兒!有一天你會(huì)衰老,你的筋骨會(huì)萎縮;于是在某個(gè)晴朗的日子你就會(huì)躺下來(lái),當(dāng)一切在歡笑和快樂(lè)的時(shí)候,你就會(huì)像凋零的草兒一樣,再也生長(zhǎng)不了。我不相信牧師說(shuō)的話,認(rèn)為在墳?zāi)沟暮竺孢€有一種生活這只不過(guò)是一種美麗的想象,一種講給孩子聽(tīng)的童話罷了;只有當(dāng)你能夠想象它的時(shí)候,它才能引起興趣。我不是在夢(mèng)中生活,我是在現(xiàn)實(shí)中生活。跟我一塊兒來(lái)吧,做一個(gè)現(xiàn)實(shí)的人吧!
?、僦噶_馬附近的坎帕尼亞(CampagnadiRoma)地區(qū)??才聊醽喸谝獯罄喜浚嗌降?、丘陵與山間盆地。沿海平原是主要農(nóng)業(yè)區(qū)。
于是他就把他拉走了。在此時(shí)此刻,他能做到這一點(diǎn),因?yàn)檫@個(gè)年輕藝術(shù)家的血液里正燃著火,他的靈魂在起變化。他有一種迫切的要求,要把自己從陳舊的、惰性的生活中解脫出來(lái),要把自己從舊我中解脫出來(lái)。因此這一天他就跟著安吉羅走出去。
在羅馬郊區(qū)有一個(gè)酒店;藝術(shù)家們常常到那兒去。它是建筑在古代浴池的一些廢墟中間的。金黃色的大佛手柑在深厚的、有光澤的葉子間懸著,同時(shí)掩蓋了那些古老的、深褐色的墻壁的一部分。這個(gè)酒店是由一個(gè)高大的拱道形成的,在廢墟中間差不多像一個(gè)洞。這兒有一盞燈在圣母馬利亞的像前點(diǎn)著。一股熊熊的大火正在爐里焚燒,上面還烤著和煮著東西。在外邊的圓佛手柑樹(shù)和月桂花樹(shù)下,陳列著幾張鋪好臺(tái)布的桌子。
朋友們歡呼著把這兩個(gè)藝術(shù)家迎接進(jìn)去。他們吃得很少,可是酒喝得很多;這造成一種歡樂(lè)的氣氛。他們唱著歌,彈著吉他琴;薩爾塔萊洛①奏起來(lái)了,歡樂(lè)的跳舞也開(kāi)始了。經(jīng)常為這些藝術(shù)家做模特兒的兩個(gè)年輕的羅馬姑娘也參加他們的跳舞,參加他們的歡樂(lè)。她們是兩個(gè)迷人的巴克斯②的信徒!是的,她們沒(méi)有素琪的形態(tài),不是嬌柔美麗的玫瑰花,但她們卻是新鮮的、熱情的、通紅的荷蘭石竹花。
?、龠@是古代流行于羅馬附近坎帕尼亞地區(qū)的一種舞曲Saltarello,意思是跳躍。后來(lái)許多作曲家用這種舞的節(jié)奏寫(xiě)成音樂(lè),如德國(guó)作曲家門(mén)德?tīng)査?AEelixMendelssohn,1809-1847)的《意大利交響樂(lè)》第九十號(hào)最后一章。
②巴克斯(Bacchus)是古代羅馬神話中的酒神和快樂(lè)神。這兒是及時(shí)行樂(lè)者的意思。
安徒生童話:素琪的故事(4)




